Platespèmu Sc'essèna

Generazioni che si incontrano, ricordi che si intrecciano, passioni che si trasmettono, sono questi i sentimenti con cui Salvatore Siviglia, uno degli ultimi ellenofoni di Calabria, cerca di coinvolgere i nipotini nel difficile tentativo di tramandare loro una lingua e una cultura che, a suo dire, è destinata a perdersi e a non rinnovarsi.

Un poeta che non si definisce tale ma che lo è di diritto; un libero pensatore, un uomo che ha dedicato tutta la sua vita lottando contro tutto e contro tutti per fare in modo che la lingua dei suoi avi non si perdesse nel tempo. 

Ha lottato tanto, ha fatto tanti sacrifici spostandosi da una città all'altra per fare in modo che le generazioni future non si vergognassero delle loro origini come è successo alla sua generazione. Infatti è proprio a causa di questa vergogna che si è bloccato lo sviluppo e l'evoluzione della lingua lasciandola relegata a un uso agro-pastorale e, fino a qualche decennio fa, trasmessa solo oralmente.

Salvatore è nato e cresciuto a Ghorìo di Roghudi, nel cuore della montagna aspromontana, un posto disperso nella campagna, lontano da ogni forma di inquinamento e progresso ma che viene apprezzato da tutti gli studiosi della lingua e della cultura dei Greci di Calabria perchè, insieme a Gallicianò, è il paese "dove si parla il miglior Greco" (Cit. Giulio Cesare Livretta, Procuratore Generale del Regno delle due Sicilie per la provincia di "Calabria Ultima", 12 luglio 1845) .

La sua paura è di perdere questa identità conquistata dopo decenni di sacrifici e di impegno.

Il film presenta Salvatore che, stimolato dalla curiosità dei nipotini ripercorre gli anni del suo impegno e ritorna con la mente, ma anche fisicamente, alla sua Roghudi, al suo Ghorìo, alla fonte della sua immensa e fantastica gioventù dai cui ricordi sono nate le sue più belle poesie.

Parla con i bambini del lavoro, della sua adorata moglie da poco scomparsa, della vita che si conduceva in un posto che dall'isolamento e dall'abbandono ha partorito i migliori riconoscimenti e apprezzamenti dal mondo accademico nazionale e internazionale.

Si assicura che i bambini possano continuare a esprimersi nella "glicìa glòssa" la dolce lingua dei nostri padri cercando di dare significato e positività a un futuro incerto e difficile.

Da quando abbiamo cominciato a pensare a questo progetto lo abbiamo seguito nei suoi convegni, nei suoi percorsi culturali  e nelle sue presenze vicino a bambini, a giovani, a esperti e a studiosi.

Abbiamo conosciuto il vero Salvatore: energico, forte, fiducioso e appassionato, lo abbiamo apprezzato per l'energia che trametteva a chiunque si avvicinasse ad ascoltarlo; oggi, nonostante l'età e la salute un po' incerta, continuiamo a cogliere nei suoi modi e nelle sue trovate i segni caratterizzanti dell'uomo della vecchia guardia, di una generazione mai completamente assuefatta e mai rilassata, sempre pronto a ricominciare, sempre pronto a ripartire, mai stanco e con quella grande passione che intende tramandare ai suoi cari che lo seguono e lo ammirano in tutti i suoi momenti.

Seguirlo non è stata una passeggiata, la sua grande forza e e la sua enorme passione non conoscono spazi ristretti e confini segnati, lui vuole sempre essere padrone della situazione e gestire in prima persona tutti gli aspetti del lavoro.

Non conosce copioni, non conosce confini, margini, limiti, è un vulcano che è sempre in attività e che fa di tutto per butttare fuori il massimo senza stancarsi e senza chiedere soste, pause o sospensioni.

La sua tenacia ha reso fieri centinaia di persone che fino a poco tempo fa non conoscevano nemmeno l'esistenza di alcuni paesi dell'entroterra greco-calabro; la sua forza ha trasformato il modo di pensare di migliaia di persone che oggi sono orgogliose e fiere di appartenere a un mondo che affonda le sue radici nella lontana Magna Grecia, ma che fino a dieci anni fa non riconoscevano a questo mondo nessun merito approfittando di qualsiasi occasione per disprezzarlo.

Salvatore durante le riprese ha recitato alcune delle sue poesie scritte in Greco di Calabria che hanno sempre come argomento il paese e la famiglia.

Il film si rivolge a un pubblico di qualsiasi età e di qualunque estrazione culturale, sarà pubblicato su DVD e sarà diffuso sul mercato nazionale e internazionale sia attraverso i canali di vendita tradizionali, sia online.

Sostienici nella realizzazione del progetto, il tuo contributo sarà un atto di amore verso un mondo che giorno dopo giorno rischia di scomparire e sarà per noi un incentivo a continuare a lavorare per mantenere viva e visibile una realtà che ci accompagna da tremila anni.

Per dare il tuo sostegno clicca quì 

Ultima modifica il Sabato, 15 Luglio 2017 12:53
Mikol Kootz

Domenico Cuzzucoli è nato e vive a Melito Porto Salvo, ridente cittadina dell’Area Grecanica sulla costa Jonica della provincia di Reggio Calabria.

Dal 2000, uno studio personale sulla lingua e sulla cultura dei Greci di Calabria, gli ha favorito l’incontro con questa gente, apprezzandone la lingua, i costumi, la semplicità, riconoscendo nella loro storia la vita dei comuni antenati.

Ha lavorato dal 2004, prima come Tirocinante e poi come Documentarista Ricercatore, con l’Amministrazione Provinciale di Reggio Calabria, distaccato tre mesi nell’Istituto Comprensivo di San Lorenzo e un anno presso il Comune di Roghùdi; dal 2006 fino al 2015 come Interprete e Traduttore presso gli Sportelli Linguistici che la Provincia di Reggio Calabria ha attivato nei Comuni di Bova Marina, di Bagaladi, di San Lorenzo.

Amministratore del portale www.grecanica.com, responsabile tecnico-amministrativo del gruppo BioAssoberg- Consorzio produttori di Bergamotto Biologico (amministratore del sito web www.bioassoberg.com), accompagnatore di turisti nei paesi dell’Area Grecanica e sui sentieri dell’Aspromonte, accompagnatore di ragazzi dell’Area Grecanica, per la realizzazione di scambi culturali, nell’ambito di progetti internazionali con la Grecia e con Cipro, vice presidente dell’Associazione “Jalò tu Vua” di Bova Marina (amministratore del sito web www.jalotuvua.com), membro della Comunità Bizantina “San Cipriano di Reggio” e componente "stonato" del relativo coro greco della Divina Liturgia di San Giovanni Crisostomo.

Video

Lascia un commento

Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.

Ultime dal Blog

Contattaci

  • homeJalò tu Vua
  • phone+39 338 438 556 - +39 329 425 1166
  • mailjalotuvua(at)grecanica.com
  • mapVia Oratorio, 40 - Bova Marina (RC)
  •          Cod. Fisc. e P. IVA 92002650809

Seguici